Milwaukee Sander 6018 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
MANUAL DEL OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
6018  
6019  
HEAVY-DUTY RANDOM ORBIT PALM SANDER  
EXTRA ROBUSTE PONCEUSE À MOUVEMENTS ORBITAUX  
ASYNCHRONES  
HEAVY DUTY LIJADORAS DE ÓRBITA ALEATORIA  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
 
SPECIFIC SAFETY RULES - SANDERS  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Symbology  
Specifications  
Double Insulated  
Volts  
AC  
Cat.  
No.  
Orbits  
per Min.  
Amps  
Pad Size  
Volts Alternating Current  
Amps  
6018  
6019  
115  
115  
12, 000  
12, 000  
1.8  
1.8  
5"  
5"  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian StandardsAssociation  
Orbits per Minute (OPM)  
OPM  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1
1. Vents  
2
2. Dust bag  
3. Nameplate  
4. Pad  
5
5. On/Off switch  
3
4
page 3  
 
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools  
can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the  
supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using  
extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in volt-  
age, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total  
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required.  
If you are using one extension cord for more than one tool, add the name-  
plate amperes and use the sum to determine the required minimum wire  
size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three prong  
grounding plug. The plug must be con-  
nected to a properly grounded outlet  
(See Figure A). If the tool should elec-  
trically malfunction or break down,  
grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the  
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor  
use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition.Always replace a damaged extension cord or have it repaired  
by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
user, reducing the risk of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside  
the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must  
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be  
attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and  
grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet  
should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable stan-  
dards of Underwriters Laboratories,  
Inc., the Canadian StandardAssocia-  
tion and the National Electrical Code.  
Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown  
* Based on limiting the line voltage drop to five volts  
at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
in Figures B and C.  
page 4  
 
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
Attaching Sandpaper Discs  
Cat. No. 6018 is designed to be used with sanding discs that have a PSA  
(pressure sensitive adhesive) backing. Cat. No. 6019 is designed to be  
used with sanding discs that have a hook and loop backing.  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
1. Unplug tool and place it on a flat surface with pad up.  
2. For Cat. No. 6018, clean dust and debris from pad face with a dry  
cloth. Do not use solvents or immerse pad in liquids as this may  
damage the pad.  
Random Orbit Sanders  
Random orbit sanders combine a small orbiting action with free floating  
rotation. The resulting motion is a random pattern that produces an even,  
swirl-free finish on a variety of materials.  
3. Align holes in sandpaper with the dust extraction holes in the sand-  
ing pad and firmly press the sandpaper onto the pad.  
NOTE: Sanding disc sizes vary. Choose a sanding disc between  
4-3/4" to 5" in diameter.  
Selecting Sandpaper and Grits  
To secure the sanding disc, run the sander on scrap, pressing  
down firmly on the sandpaper.  
Sandpaper can be made from various grit materials and these should be  
selected according the material to be sanded. The guidelines below list  
materials and grit materials that should be used with them.  
4. To remove the sandpaper disc, peel it away from the pad.  
NOTE: When using PSA sanding discs, do not store tool with sand-  
paper disc on pad. Due to heat generated while sanding, discs left  
on the pad for extended periods may be difficult to remove.  
Fine woodwork - garnet or aluminum oxide  
Rough woodwork - aluminum zirconia or ceramic aluminum oxide  
Manufactured wood products (particleboard, medium density  
fiber board etc.) - silicon carbide or aluminum oxide  
Attaching Dust Bag (Fig. 1)  
Solid surfacing materials (Corian, etc.) - silicon carbide or  
aluminum oxide  
To attach dust bag, slide bag’s entry port over sander’s dust exit spout  
until detent engages with hole in entry port.  
Metals - emery or aluminum oxide  
To remove dustbag, gently twist entry port and pull it away from dust exit  
spout.  
Sandpaper is also graded by coarseness. Start your work with an abra-  
sive grit just coarse enough to remove high spots and excessive rough-  
ness. Follow with a second sanding using a grit one or two grades finer.  
Continue with successively finer grits until you obtain the desired finish.  
For best results, empty dust bag when it is no more than half full. To  
empty dust bag, remove bag from sander. Unzip bag and gently tap to  
remove dust.  
Do not switch from a coarse grit to a very fine grit in one step because it  
may be difficult to remove the marks made by the coarse grit abrasive.  
Use the finest grits practical for the roughing operation, and finish by  
using successively finer grits.  
Fig. 1  
Type  
Grit  
60  
Typical Application  
Ideal for initial sanding on rougher surfaces.  
For fast stock removal. Rough sanding and  
stripping of painted and rusted surfaces.  
Course  
Entry port  
80  
100  
120  
150  
180  
220  
Dust exit spout  
For intermediate sanding and removal of  
minor surface imperfections.  
Medium  
Ideal for fine sanding prior to staining,  
priming or sealing.  
Fine  
page 5  
 
OPERATION  
WARNING!  
Sanding  
1. Place sander on the workpiece and turn on the sander.  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-  
ries or making adjustments.  
2. Keep the sanding disc flat against the workpiece, keep the sander  
moving across the workpiece, and use long, sweeping strokes.  
3. Begin sanding with a coarse grit sandpaper and gradually use finer  
and finer grits of sandpaper until the desired finish is reached. For  
example when using the sander on wood, begin with an 80 grit  
followed by a 120 grit, then a 180 grit and so on.  
Starting and Stopping the Tool  
To start sander, switch ON/OFF Switch to ON.  
To stop sander, switch ON/OFF Switch to OFF.  
Removing Paint or Varnish  
1. When removing several layers of paint or varnish, remove as much  
as possible with a paint solvent or varnish remover.  
WARNING!  
2. Scrape away the residue with a putty knife or other scraping tool  
and allow the surface to cool and dry before applying sander to the  
workpiece.  
Finish sanding can produce clouds of fine dust that could  
ignite in the presence of sparks or open flame. Always wear  
a dust mask or respirator and use your sander in a well  
ventilated area.  
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help prevent the sandpaper  
from clogging.  
4. Keep the sander moving over new areas to avoid heating and soft-  
ening the old coating (paint or varnish).  
General Sanding with Random Orbit Sanders  
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a uniform finish.  
When using random orbit sanders there are a few things to keep in mind:  
6. As the workpiece begins to show through the old coating, switch to  
a medium grit sandpaper disc to avoid scratching the surface of the  
workpiece. Gradually switch to a fine grit sandpaper until you achieve  
the desired finish.  
Unlike most sanders, random orbit sanders should be placed on the  
workpiece BEFORE the tool is started. If the sander is started before  
it is placed on the workpiece, the free floating pad may be spinning  
at a speed that can cause scratches when it is finally placed on  
workpiece.  
Unlike most sanders, random orbit sanders can be moved across  
the workpiece in any direction (in the case of wood, regardless of  
the direction of the grain).  
Varying pressure applied to the sander will affect its rotating speed.  
A light pressure is recommended for fine work, moderate pressure  
for rough work. Excessive pressure does not allow the pad to  
rotate enough.  
Keep sanding pad flat on the workpiece. Tipping the sander or using  
the edges of the pad may produce an uneven finish, and reduce pad  
life.  
Keep sander moving in broad even strokes across the workpiece.  
Sanding in one spot too long can cause gouging and uneven results.  
Check the workpiece frequently, random orbit sanders work  
more aggressively than simple orbital sanders.  
page 6  
 
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Dust Bag Assembly  
Cat. No. 48-09-0310  
Dust Collection Adaptor  
Cat. No. 48-03-0100  
Used to connect the sander to a vacuum.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR  
MERCHANTABLILITYOR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 7  
 
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 8  
 
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de  
telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Pictographie  
Spécifications  
Double Isolation  
Courant alternatif  
Ampères  
Volts  
CA  
Orbites/  
minute  
No de  
Cat.  
Dim. papier  
Ampères  
125 mm (5")  
125 mm (5")  
12 000  
12 000  
6018  
6019  
115  
115  
1,8  
1,8  
Underwriters  
Laboratories Inc.  
l'Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
Orbites/Minute  
OPM  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1
1. Èvents  
2
2. Sac ramasse-poussière  
3. Fiche signalétique  
4. Tampon  
5
5. Interrupteur ON/OFF  
3
4
page 9  
 
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon à  
trois fils dont la fiche a trois dents. La  
fiche du cordon doit être branchée sur  
une prise correctement mise à la terre  
(voir Figure A). De cette façon, si une  
défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre  
fournira un conducteur à faible  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en  
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-  
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources  
de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
résistance pour décharger le courant et  
protéger l’utilisateur contre les risques  
de choc électrique.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée  
et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La  
fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la  
FigureA.  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de cor-  
don à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laboratories
Inc., de l’Association canadienne de  
normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à double  
isolation peuvent être branchés sur  
n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 10  
 
MONTAGE DE L'OUTIL  
Installation des disques de papier émeri  
AVERTISSEMENT!  
La ponceuse No 6018 emploie des disques d’émeri autocollant (PSA).  
La ponceuse No 6019 emploie des disques d’émeri à couche dorsale  
«Hook & Loop».  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires  
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface plane.  
2. Pour le modèle 6018, à l’aide d’un chiffon sec, enlevez la poussière  
et les débris de la surface du disque d’appui. Pour éviter de  
l’endommager, n’immergez pas le disque et n’employez pas de solvant  
pour le nettoyer.  
Ponceuses à mouvements orbitaux asynchrones  
3. Alignez les trous du disque de papier d’émeri sur les trous d’évacuation  
de poussière du disque d’appui et appuyez fermement sur le papier  
pour le faire adhérer au disque d’appui.  
Les ponceuses à mouvements orbitaux asynchrones sont pourvues  
d’un système de roulement à billes qui permet la rotation de la tête en  
mouvements à la fois orbitaux et asynchrones. Ce mouvement orbital  
asynchrone produit, sur une variété de matériaux, un fini lisse et exempt  
de marques de ponçage.  
N.B. La dimension des disques est variable. Choisissez un disque de  
120 mm à 125 mm (4-3/4" à 5") de diamètre.  
Pour fixer le disque d’émeri au disque d’appui, mettez, la ponceuse  
en marche et appuyez le disque sur un matériau de rebut.  
Choix du papier d’émeri et du grain  
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir différents calibres de  
grains. Le grain d’un papier d’émeri doit être choisi en fonction du matériau  
à poncer. Les directives ci-dessous décrivent les matériaux et les genres  
de papier d’émeri qui conviennent à leur ponçage.  
4. Pour retirer le disque de papier d’émeri, il suffit simplement de l’arracher  
du disque d’appui.  
N.B. Lorsque vous utilisez un disque auto-collant (PSA), ne rangez  
pas la ponceuse sans en retirer le disque. La chaleur dégagée  
durant le ponçage augmente l’adhérence du disque et rendra son  
retrait difficile.  
Bois fins - Grenat ou corindon  
Bois grossier - Aluminium-zircone, céramique, corindon.  
Agglomérés en bois (Panneaux de particules, panneaux de  
fibres, particules de densité moyenne, etc.) - carbure de silicium ou  
corindon.  
Installation du sac ramasse-poussière (Fig. 1)  
Pour installer le sac ramasse-poussière, glissez le col du sac sur le  
goulot évacuateur de poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
Matériaux à surface dure (Corian, etc.) - Carbure de silicium ou  
corindon.  
Pour retirer le sac ramasse-poussière, donnez un léger tour au col du  
sac et retirez-le de l’outil.  
Métaux - Émeri ou corindon.  
Pour de meilleurs résultats, videz le sac ramasse-poussière dès qu’il est  
rempli à moitié. Pour vider le sac, retirez-le de l’outil. Ouvrez la fermeture  
éclair du sac et tapotez-le légèrement pour le vider.  
Le papier d’émeri est également classé selon sa rugosité. Commencez à  
poncer avec un papier d’émeri dont le grain est assez grossier pour  
enlever les bosses et la rugosité du matériau. Pour le second ponçage,  
utilisez un papier à grains d’un ou deux degrés plus fins. Continuez à  
poncer avec des papiers de plus en plus fins pour obtenir le fini désiré.  
Fig. 1  
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains grossiers à un papier  
dont les grains sont fins, car il vous sera alors impossible de faire  
disparaître les marques laissées par les grains grossiers. Commencez à  
poncer avec un papier à grains aussi fins que possible, compte tenu de  
l’état du matériau, puis continuez à poncer avec des papiers de plus en  
plus fins.  
Grains  
60  
Genre  
Application typique  
Coldu sac  
Idéal pour ponçage initial ou surfaces plus  
rugueuses. Dégrossissage rapide. Ponçage  
grossier, décapage de peinture et de rouille.  
Grossier  
Goulot d’évacuation  
80  
100  
120  
150  
180  
220  
Pour ponçage intermédiaire et lissage des  
imperfections légères.  
Moyen  
Fin  
Idéal pour lissage avant la teinture, l’apprêt  
et le scellement.  
page 11  
 
MANIEMENT  
Ponçage  
AVERTISSEMENT!  
1. Placez la ponceuse sur le matériau et mettez-la en marche.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-  
nettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de  
changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.  
2. Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau et déplacez la  
ponceuse sur la surface en mouvements larges et réguliers.  
3. Commencez le ponçage avec un papier d’émeri à grains grossiers et  
changez graduellement pour du papier à grains plus fins jusqu’à ce  
que le fini désiré soit atteint. Par exemple, lorsque vous poncez du  
bois, commencez avec un papier de calibre 80, puis un de 120 pour  
finir avec un papier de 180, etc.  
Démarrage et arrêt de l’outil  
Pour mettre l’outil en marche, placez l’interrupteur ON/OFF à la position  
ON.  
Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur ON/OFF à la position OFF.  
Décapage de peintures et vernis  
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de peinture ou de vernis,  
enlevez le plus gros à l’aide d’un décapant à peinture et vernis.  
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à mastiquer ou un grattoir  
et laissez la surface sécher et refroidir avant d’y appliquer la  
ponceuse.  
AVERTISSEMENT!  
Le ponçage de finissage peut produire un nuage de  
poussière fine qui risque d’exploser en présence  
d’étincelles ou de flammes. Portez toujours un masque  
antipoussière ou un respirateur lorsque vous utilisez une  
ponceuse et poncez dans un endroit bien ventilé.  
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers pour prévenir  
l’encrassement.  
4. Déplacez constamment la ponceuse sur l’ensemble de la surface  
pour éviter la surchauffe et l’encrassement.  
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez se chevaucher pour  
obtenir un fini uniforme.  
Ponçage général avec une ponceuse à mouvements orbitaux  
asynchrones  
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du matériau de base,  
changez pour un disque en papier d’émeri plus fin pour ne pas  
causer d’égratignures. Continuez le ponçage en changeant  
graduellement pour du papier plus fin jusqu’à obtention du fini désiré.  
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse à mouvements orbitaux  
asynchrones, rappelez-vous les conseils suivants :  
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse à mouvements  
orbitaux asynchrone devrait être placée sur le matériau AVANT que  
l’outil ne soit mis en marche. Si la ponceuse est mise en marche  
avant d’être placée sur le matériau, la rotation du disque à roulement  
à billes pourra être trop grande et pourra égratigner la surface  
lorsque la ponceuse sera alors appliquée sur le matériau.  
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse à mouvements  
orbitaux asynchrones peut être déplacée sur le bois dans toutes les  
directions, sans égard au grain du bois.  
Varier la pression sur la ponceuse affectera sa vitesse de rotation.  
Une pression légère est recommandée pour les travaux de finissage  
et une pression modérée pour les surfaces rugueuses. Une trop  
grande pression ralentira la rotation et affectera le ponçage.  
Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau. Incliner la ponceuse  
ou se servir du bord du disque peut produire un fini inégal et usera  
prématurément le disque.  
Déplacez la ponceuse en larges mouvements égaux sur la surface  
à polir. Poncer trop longtemps au même endroit pourra strier la sur-  
face et créer des affaissements.  
Vérifiez fréquemment la surface à poncer. La ponceuse à  
mouvements orbitaux asynchrones travaille plus agressivement  
qu’une simple ponceuse orbitale.  
page 12  
 
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Sac ramasse-poussière  
No de cat 48-09-0310  
Raccord de boyau poussière  
No de cat 48-03-0100  
Sert à raccorder le ponceuse a l'aspirateur.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 13  
 
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 14  
 
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD-LIJADORAS  
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Especificaciones  
Simbología  
Orbitas  
por  
minuto  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna  
Cat.  
No.  
Volts  
ca  
Tamaño  
Amperios  
12 000  
12 000  
125 mm (5")  
125 mm (5")  
6018  
6019  
1,8  
1,8  
115  
115  
Amperios  
Underwriters Laboratories,  
Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
Orbitas Por Minuto  
OPM  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1
1. Ventilas  
2
2. Saco recolector de polvo  
3. Placa de especificaciones  
4. Base  
5
5. Interruptor ON/OFF  
3
4
page 15  
 
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
a
tierra (véase la  
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 16  
 
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Acoplamiento de discos con papel de lija  
El número de catálogo 6018 está diseñado para ser usado con los  
discos de lijado que tengan una almohadilla de respaldo para papel PSA  
(adhesivo sensible a la presión). El número de catálogo 6019 está  
diseñado para ser usado con discos de lijado que tengan una almohadilla  
de respaldo para papel de hook-and-loop (gancho-y-anillo).  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de  
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente  
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser  
peligroso.  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela en una superficie plana con  
la almohadilla mirando hacia arriba.  
Lijadoras de órbita aleatoria  
2. Para el número de catálogo 6018, limpie el polvo y los restos de la  
superficie de la almohadilla con un paño seco. No utilice solventes o  
sumerja la almohadilla en líquidos ya que esto podría dañar el disco.  
Las lijadoras de órbita aleatoria combinan una acción de órbita pequeña  
con una rotación de desplazamiento libre. El movimiento resultante es un  
patrón aleatorio que produce un acabado uniforme y libre de remolinos  
en una variedad de materiales.  
3. Alinee los agujeros en el papel de lija con los agujeros de extracción  
del polvo de la almohadilla de lijado y presione firmemente el papel de  
lija sobre la almohadilla.  
Selección de papeles de lija y materiales abrasivos  
NOTA: El tamaño de los discos de lijado varía. Escoja un disco de  
lijado con un diámetro entre 120 mm y 125 mm (4-3/4" y 5").  
Los papeles de lija se pueden hacer de varios tipos de materiales  
abrasivos que se deben seleccionar de acuerdo con el material que se  
va a lijar. Las pautas siguientes ofrecen una lista de los materiales con  
los materiales abrasivos que deben utilizarse según los casos.  
Para fijar el disco de lijado, haga trabajar la lijadora sobre material  
desechable, presionando firmemente sobre el papel de lija.  
4. Para retirar el disco de papel de lija, simplemente despéguelo de la  
almohadilla.  
Trabajos finos en madera - polvo de granate u óxido de aluminio  
Trabajos rugosos en madera - zirconia de aluminio u óxido de  
NOTA: Cuando utilice discos de lijado con PSA (adhesivo sensible a  
la presión), no guarde la herramienta con el disco de papel de lija  
sobre la almohadilla. Debido al calor generado durante el lijado, puede  
ser difícil retirar discos que se hayan dejado sobre la almohadilla  
durante largos períodos de tiempo.  
aluminio cerámico (refractario)  
Productos fabricados en madera (tableros hechos de partículas  
de madera, cartón duro de media densidad, etc.) - carburo de silicio  
u óxido de aluminio  
Materiales de superficies sólidas (Corian, etc.) - carburo de  
silicio u óxido de aluminio  
Acoplamiento de una bolsa para el polvo (Fig. 1)  
Metales - esmeril u óxido de aluminio  
Para acoplar una bolsa para el polvo, deslice el puerto de entrada de la  
bolsa sobre la abertura de salida del polvo de la lijadora hasta que el  
retenedor encaje en el agujero del puerto de entrada.  
El papel de lija también se clasifica por aspereza. Comience su trabajo  
con un abrasivo lo suficientemente áspero para acabar con los puntos  
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga con un segundo lijado  
usando un nivel de abrasivo uno o dos grados más fino. Continúe  
trabajando con abrasivos sucesivamente más finos hasta que obtenga  
el acabado deseado.  
Para retirar una bolsa para el polvo, gire suavemente el puerto de  
entrada y sáquelo de la abertura de salida del polvo.  
Para obtener los mejores resultados, vacíe la bolsa para el polvo cuando  
no está más que medio llena. Para vaciar la bolsa para el polvo, retire la  
bolsa de la lijadora. Abra la cremallera de la bolsa y déle golpes  
suavemente para vaciar el polvo.  
No pase de un abrasivo áspero a otro muy fino porque puede ser difícil  
borrar las marcas dejadas por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos  
más finos, que son más prácticos en la operación de poner áspera la  
superficie, y termínela usando abrasivos sucesivamente más finos.  
Fig. 1  
Abrasivo  
60  
Aplicaciones típicas  
Tipo  
Ideal para el lijado inicial de superficies muy  
rugosas. Para quitar rápidamente el  
material.Lijado basto para quitar la pintura y  
el óxido de las superficies.  
Aspero  
80  
E n t r a d a  
del saco  
100  
120  
150  
180  
220  
Para el lijado intermedio y para lijar  
imperfecciones menores en la superficie  
Medio  
Fino  
Salida del polvo  
Ideal para el lijado fino antes de la  
coloración, la imprimación o el sellado.  
page 17  
 
OPERACION  
¡ADVERTENCIA!  
Lijado  
1. Coloque la lijadora en la pieza de trabajo y encienda la lijadora.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte  
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de  
hacerle algún ajuste.  
2. Mantenga el disco de la lijadora horizontal sobre la pieza de trabajo.  
Mantenga la lijadora moviéndose por la pieza de trabajo y realice  
movimientos de barrido largos.  
3. Empiece a lijar con un papel de lija grueso y gradualmente use papel  
de lija más fino hasta que se alcanza el acabado deseado. Por  
ejemplo, al usar la lijadora en maderas, empiece con un papel de  
lijade 80 seguido con uno de 120, luego con uno de 180 y así  
sucesivamente.  
Arrancar y apagar la herramienta  
Para encender la lijadora, ponga el interruptor ON/OFF en ON.  
Para apagar la lijadora, ponga el interruptor ON/OFF en OFF.  
Quitar pintura o barniz  
¡ADVERTENCIA!  
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz, quite la mayor cantidad  
posible con un solvente de pinturas o un quitador de barnices.  
El lijado final puede producir nubes de polvo fino que se  
pueden incendiar en presencia de chispas o llamas. Lleve  
siempre una máscara contra el polvo o un respirador y use  
su lijadora en un área bien ventilada.  
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una espátula de enmasillar  
u otro utensilio de raspar y permita que la superficie se enfríe y  
seque antes de aplicar la lijadora a la pieza de trabajo.  
3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para evitar que el papel  
de lija se obstruya.  
Pautas generales para lijar con lijadoras de órbita aleatoria  
4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas nuevas para evitar  
calentar y ablandar la capa antigua (de pintura o barniz).  
Al usar las lijadoras de órbita aleatoria, hay unas cuantas cosas que hay  
que tener en cuenta:  
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen para así conseguir  
un acabado uniforme.  
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las lijadoras de órbita  
aleatoria se deben colocar en la pieza que se va a trabajar ANTES  
de encender la herramienta. Si se enciende la lijadora antes de  
colocarse en la pieza, la almohadilla de desplazamiento libre puede  
empezar a girar a una velocidad que puede arañar la pieza cuando  
finalmente se coloque la lijadora sobre la misma.  
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer a través de la capa  
antigua, cambie a un disco de papel de lija medio para evitar arañar  
la superficie de la pieza. Cambie gradualmente a papel de lija más  
fino hasta que consiga el acabado deseado.  
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las lijadoras de órbita  
aleatoria se pueden mover por la pieza que se trabaja en cualquier  
dirección (en el caso de la madera, no importa la dirección de las  
vetas).  
Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora, afectará su velocidad  
de rotación. Se recomienda una presión ligera para trabajos finos y  
una presión moderada para trabajos más toscos. Si se ejerce una  
presión excesiva, esta hace que la almohadilla no rote lo suficiente.  
Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la pieza que se trabaja.  
La inclinación de la lijadora o el uso de los bordes de la almohadilla  
puede producir un acabado no uniforme y reduce por otra parte la  
vida de la almohadilla.  
Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo en amplios  
movimientos iguales. Lijar por un largo tiempo en un sólo lugar puede  
formar acanaladuras dando como resultado una superficie no  
uniforme.  
Compruebe frecuentemente la pieza en la que trabaja ya que las  
lijadoras de órbita aleatoria funcionan de forma más agresiva que  
las lijadoras de órbita simple.  
page 18  
 
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Saco recolector de polvo  
Cat. No. 48-09-0310  
Juego recolector de polvo  
Cat. No. 48-03-0100  
Se utiliza para conectar la lijadora a la aspiradora.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 19  
 
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-3375d6  
10/04  
Printed in Taiwan  
 

Miele Washer 2819i User Manual
Milwaukee Sander 58 03 0475 User Manual
NEC Cell Phone i Series User Manual
Nokia Satellite TV System 9650S User Manual
Nortel Networks Network Card Installing Media Dependent Adapters User Manual
Onkyo Stereo Receiver HT R538 User Manual
Panasonic Digital Camera DMC FX500 User Manual
Panasonic DVD Player DVD K32 User Manual
Panasonic Patio Furniture EP MS40 User Manual
Panasonic VCR Hi Fi User Manual