OPERATOR'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
6018
6019
HEAVY-DUTY RANDOM ORBIT PALM SANDER
EXTRA ROBUSTE PONCEUSE À MOUVEMENTS ORBITAUX
ASYNCHRONES
HEAVY DUTY LIJADORAS DE ÓRBITA ALEATORIA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
SPECIFIC SAFETY RULES - SANDERS
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Symbology
Specifications
Double Insulated
Volts
AC
Cat.
No.
Orbits
per Min.
Amps
Pad Size
Volts Alternating Current
Amps
6018
6019
115
115
12, 000
12, 000
1.8
1.8
5"
5"
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian StandardsAssociation
Orbits per Minute (OPM)
OPM
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
1. Vents
2
2. Dust bag
3. Nameplate
4. Pad
5
5. On/Off switch
3
4
page 3
GROUNDING
WARNING!
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools
can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the
supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using
extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in volt-
age, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum wire size.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required.
If you are using one extension cord for more than one tool, add the name-
plate amperes and use the sum to determine the required minimum wire
size.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Guidelines for Using Extension Cords
Tools marked “Grounding Required”
have a three wire cord and three prong
grounding plug. The plug must be con-
nected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should elec-
trically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the
•
•
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition.Always replace a damaged extension cord or have it repaired
by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside
the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be
attached to an electrically “live” terminal.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable stan-
dards of Underwriters Laboratories,
Inc., the Canadian StandardAssocia-
tion and the National Electrical Code.
Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown
* Based on limiting the line voltage drop to five volts
at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
in Figures B and C.
page 4
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
Attaching Sandpaper Discs
Cat. No. 6018 is designed to be used with sanding discs that have a PSA
(pressure sensitive adhesive) backing. Cat. No. 6019 is designed to be
used with sanding discs that have a hook and loop backing.
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories or making adjustments.
Use only specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
1. Unplug tool and place it on a flat surface with pad up.
2. For Cat. No. 6018, clean dust and debris from pad face with a dry
cloth. Do not use solvents or immerse pad in liquids as this may
damage the pad.
Random Orbit Sanders
Random orbit sanders combine a small orbiting action with free floating
rotation. The resulting motion is a random pattern that produces an even,
swirl-free finish on a variety of materials.
3. Align holes in sandpaper with the dust extraction holes in the sand-
ing pad and firmly press the sandpaper onto the pad.
NOTE: Sanding disc sizes vary. Choose a sanding disc between
4-3/4" to 5" in diameter.
Selecting Sandpaper and Grits
To secure the sanding disc, run the sander on scrap, pressing
down firmly on the sandpaper.
Sandpaper can be made from various grit materials and these should be
selected according the material to be sanded. The guidelines below list
materials and grit materials that should be used with them.
4. To remove the sandpaper disc, peel it away from the pad.
NOTE: When using PSA sanding discs, do not store tool with sand-
paper disc on pad. Due to heat generated while sanding, discs left
on the pad for extended periods may be difficult to remove.
•
Fine woodwork - garnet or aluminum oxide
•
•
Rough woodwork - aluminum zirconia or ceramic aluminum oxide
Manufactured wood products (particleboard, medium density
fiber board etc.) - silicon carbide or aluminum oxide
Attaching Dust Bag (Fig. 1)
•
•
Solid surfacing materials (Corian, etc.) - silicon carbide or
aluminum oxide
To attach dust bag, slide bag’s entry port over sander’s dust exit spout
until detent engages with hole in entry port.
Metals - emery or aluminum oxide
To remove dustbag, gently twist entry port and pull it away from dust exit
spout.
Sandpaper is also graded by coarseness. Start your work with an abra-
sive grit just coarse enough to remove high spots and excessive rough-
ness. Follow with a second sanding using a grit one or two grades finer.
Continue with successively finer grits until you obtain the desired finish.
For best results, empty dust bag when it is no more than half full. To
empty dust bag, remove bag from sander. Unzip bag and gently tap to
remove dust.
Do not switch from a coarse grit to a very fine grit in one step because it
may be difficult to remove the marks made by the coarse grit abrasive.
Use the finest grits practical for the roughing operation, and finish by
using successively finer grits.
Fig. 1
Type
Grit
60
Typical Application
Ideal for initial sanding on rougher surfaces.
For fast stock removal. Rough sanding and
stripping of painted and rusted surfaces.
Course
Entry port
80
100
120
150
180
220
Dust exit spout
For intermediate sanding and removal of
minor surface imperfections.
Medium
Ideal for fine sanding prior to staining,
priming or sealing.
Fine
page 5
OPERATION
WARNING!
Sanding
1. Place sander on the workpiece and turn on the sander.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-
ries or making adjustments.
2. Keep the sanding disc flat against the workpiece, keep the sander
moving across the workpiece, and use long, sweeping strokes.
3. Begin sanding with a coarse grit sandpaper and gradually use finer
and finer grits of sandpaper until the desired finish is reached. For
example when using the sander on wood, begin with an 80 grit
followed by a 120 grit, then a 180 grit and so on.
Starting and Stopping the Tool
To start sander, switch ON/OFF Switch to ON.
To stop sander, switch ON/OFF Switch to OFF.
Removing Paint or Varnish
1. When removing several layers of paint or varnish, remove as much
as possible with a paint solvent or varnish remover.
WARNING!
2. Scrape away the residue with a putty knife or other scraping tool
and allow the surface to cool and dry before applying sander to the
workpiece.
Finish sanding can produce clouds of fine dust that could
ignite in the presence of sparks or open flame. Always wear
a dust mask or respirator and use your sander in a well
ventilated area.
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help prevent the sandpaper
from clogging.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid heating and soft-
ening the old coating (paint or varnish).
General Sanding with Random Orbit Sanders
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a uniform finish.
When using random orbit sanders there are a few things to keep in mind:
6. As the workpiece begins to show through the old coating, switch to
a medium grit sandpaper disc to avoid scratching the surface of the
workpiece. Gradually switch to a fine grit sandpaper until you achieve
the desired finish.
•
Unlike most sanders, random orbit sanders should be placed on the
workpiece BEFORE the tool is started. If the sander is started before
it is placed on the workpiece, the free floating pad may be spinning
at a speed that can cause scratches when it is finally placed on
workpiece.
•
•
Unlike most sanders, random orbit sanders can be moved across
the workpiece in any direction (in the case of wood, regardless of
the direction of the grain).
Varying pressure applied to the sander will affect its rotating speed.
A light pressure is recommended for fine work, moderate pressure
for rough work. Excessive pressure does not allow the pad to
rotate enough.
•
Keep sanding pad flat on the workpiece. Tipping the sander or using
the edges of the pad may produce an uneven finish, and reduce pad
life.
•
•
Keep sander moving in broad even strokes across the workpiece.
Sanding in one spot too long can cause gouging and uneven results.
Check the workpiece frequently, random orbit sanders work
more aggressively than simple orbital sanders.
page 6
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
catalog, contact your local distributor or a service center.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
(see “Repairs”).
Dust Bag Assembly
Cat. No. 48-09-0310
Dust Collection Adaptor
Cat. No. 48-03-0100
Used to connect the sander to a vacuum.
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
•
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITYOR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 7
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVERCESINSTRUCTIONS
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
ENTRETIEN
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
page 8
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Pictographie
Spécifications
Double Isolation
Courant alternatif
Ampères
Volts
CA
Orbites/
minute
No de
Cat.
Dim. papier
Ampères
125 mm (5")
125 mm (5")
12 000
12 000
6018
6019
115
115
1,8
1,8
Underwriters
Laboratories Inc.
l'Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Orbites/Minute
OPM
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
1
1. Èvents
2
2. Sac ramasse-poussière
3. Fiche signalétique
4. Tampon
5
5. Interrupteur ON/OFF
3
4
page 9
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois fils dont la fiche a trois dents. La
fiche du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
•
•
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources
de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
résistance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques
de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée
et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La
fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la
FigureA.
14
12
10
10
--
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cor-
don à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laboratories
Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTERAU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 10
MONTAGE DE L'OUTIL
Installation des disques de papier émeri
AVERTISSEMENT!
La ponceuse No 6018 emploie des disques d’émeri autocollant (PSA).
La ponceuse No 6019 emploie des disques d’émeri à couche dorsale
«Hook & Loop».
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface plane.
2. Pour le modèle 6018, à l’aide d’un chiffon sec, enlevez la poussière
et les débris de la surface du disque d’appui. Pour éviter de
l’endommager, n’immergez pas le disque et n’employez pas de solvant
pour le nettoyer.
Ponceuses à mouvements orbitaux asynchrones
3. Alignez les trous du disque de papier d’émeri sur les trous d’évacuation
de poussière du disque d’appui et appuyez fermement sur le papier
pour le faire adhérer au disque d’appui.
Les ponceuses à mouvements orbitaux asynchrones sont pourvues
d’un système de roulement à billes qui permet la rotation de la tête en
mouvements à la fois orbitaux et asynchrones. Ce mouvement orbital
asynchrone produit, sur une variété de matériaux, un fini lisse et exempt
de marques de ponçage.
N.B. La dimension des disques est variable. Choisissez un disque de
120 mm à 125 mm (4-3/4" à 5") de diamètre.
Pour fixer le disque d’émeri au disque d’appui, mettez, la ponceuse
en marche et appuyez le disque sur un matériau de rebut.
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir différents calibres de
grains. Le grain d’un papier d’émeri doit être choisi en fonction du matériau
à poncer. Les directives ci-dessous décrivent les matériaux et les genres
de papier d’émeri qui conviennent à leur ponçage.
4. Pour retirer le disque de papier d’émeri, il suffit simplement de l’arracher
du disque d’appui.
N.B. Lorsque vous utilisez un disque auto-collant (PSA), ne rangez
pas la ponceuse sans en retirer le disque. La chaleur dégagée
durant le ponçage augmente l’adhérence du disque et rendra son
retrait difficile.
•
•
•
Bois fins - Grenat ou corindon
Bois grossier - Aluminium-zircone, céramique, corindon.
Agglomérés en bois (Panneaux de particules, panneaux de
fibres, particules de densité moyenne, etc.) - carbure de silicium ou
corindon.
Installation du sac ramasse-poussière (Fig. 1)
Pour installer le sac ramasse-poussière, glissez le col du sac sur le
goulot évacuateur de poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
•
•
Matériaux à surface dure (Corian, etc.) - Carbure de silicium ou
corindon.
Pour retirer le sac ramasse-poussière, donnez un léger tour au col du
sac et retirez-le de l’outil.
Métaux - Émeri ou corindon.
Pour de meilleurs résultats, videz le sac ramasse-poussière dès qu’il est
rempli à moitié. Pour vider le sac, retirez-le de l’outil. Ouvrez la fermeture
éclair du sac et tapotez-le légèrement pour le vider.
Le papier d’émeri est également classé selon sa rugosité. Commencez à
poncer avec un papier d’émeri dont le grain est assez grossier pour
enlever les bosses et la rugosité du matériau. Pour le second ponçage,
utilisez un papier à grains d’un ou deux degrés plus fins. Continuez à
poncer avec des papiers de plus en plus fins pour obtenir le fini désiré.
Fig. 1
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains grossiers à un papier
dont les grains sont fins, car il vous sera alors impossible de faire
disparaître les marques laissées par les grains grossiers. Commencez à
poncer avec un papier à grains aussi fins que possible, compte tenu de
l’état du matériau, puis continuez à poncer avec des papiers de plus en
plus fins.
Grains
60
Genre
Application typique
Coldu sac
Idéal pour ponçage initial ou surfaces plus
rugueuses. Dégrossissage rapide. Ponçage
grossier, décapage de peinture et de rouille.
Grossier
Goulot d’évacuation
80
100
120
150
180
220
Pour ponçage intermédiaire et lissage des
imperfections légères.
Moyen
Fin
Idéal pour lissage avant la teinture, l’apprêt
et le scellement.
page 11
MANIEMENT
Ponçage
AVERTISSEMENT!
1. Placez la ponceuse sur le matériau et mettez-la en marche.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de
changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.
2. Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau et déplacez la
ponceuse sur la surface en mouvements larges et réguliers.
3. Commencez le ponçage avec un papier d’émeri à grains grossiers et
changez graduellement pour du papier à grains plus fins jusqu’à ce
que le fini désiré soit atteint. Par exemple, lorsque vous poncez du
bois, commencez avec un papier de calibre 80, puis un de 120 pour
finir avec un papier de 180, etc.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour mettre l’outil en marche, placez l’interrupteur ON/OFF à la position
ON.
Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur ON/OFF à la position OFF.
Décapage de peintures et vernis
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de peinture ou de vernis,
enlevez le plus gros à l’aide d’un décapant à peinture et vernis.
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à mastiquer ou un grattoir
et laissez la surface sécher et refroidir avant d’y appliquer la
ponceuse.
AVERTISSEMENT!
Le ponçage de finissage peut produire un nuage de
poussière fine qui risque d’exploser en présence
d’étincelles ou de flammes. Portez toujours un masque
antipoussière ou un respirateur lorsque vous utilisez une
ponceuse et poncez dans un endroit bien ventilé.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers pour prévenir
l’encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur l’ensemble de la surface
pour éviter la surchauffe et l’encrassement.
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez se chevaucher pour
obtenir un fini uniforme.
Ponçage général avec une ponceuse à mouvements orbitaux
asynchrones
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du matériau de base,
changez pour un disque en papier d’émeri plus fin pour ne pas
causer d’égratignures. Continuez le ponçage en changeant
graduellement pour du papier plus fin jusqu’à obtention du fini désiré.
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse à mouvements orbitaux
asynchrones, rappelez-vous les conseils suivants :
•
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse à mouvements
orbitaux asynchrone devrait être placée sur le matériau AVANT que
l’outil ne soit mis en marche. Si la ponceuse est mise en marche
avant d’être placée sur le matériau, la rotation du disque à roulement
à billes pourra être trop grande et pourra égratigner la surface
lorsque la ponceuse sera alors appliquée sur le matériau.
•
•
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse à mouvements
orbitaux asynchrones peut être déplacée sur le bois dans toutes les
directions, sans égard au grain du bois.
Varier la pression sur la ponceuse affectera sa vitesse de rotation.
Une pression légère est recommandée pour les travaux de finissage
et une pression modérée pour les surfaces rugueuses. Une trop
grande pression ralentira la rotation et affectera le ponçage.
•
•
•
Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau. Incliner la ponceuse
ou se servir du bord du disque peut produire un fini inégal et usera
prématurément le disque.
Déplacez la ponceuse en larges mouvements égaux sur la surface
à polir. Poncer trop longtemps au même endroit pourra strier la sur-
face et créer des affaissements.
Vérifiez fréquemment la surface à poncer. La ponceuse à
mouvements orbitaux asynchrones travaille plus agressivement
qu’une simple ponceuse orbitale.
page 12
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Sac ramasse-poussière
No de cat 48-09-0310
Raccord de boyau poussière
No de cat 48-03-0100
Sert à raccorder le ponceuse a l'aspirateur.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 13
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
page 14
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD-LIJADORAS
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Especificaciones
Simbología
Orbitas
por
minuto
Doble aislamiento
Volts corriente alterna
Cat.
No.
Volts
ca
Tamaño
Amperios
12 000
12 000
125 mm (5")
125 mm (5")
6018
6019
1,8
1,8
115
115
Amperios
Underwriters Laboratories,
Inc.
Asociación de Normas
Canadiense
Orbitas Por Minuto
OPM
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
1. Ventilas
2
2. Saco recolector de polvo
3. Placa de especificaciones
4. Base
5
5. Interruptor ON/OFF
3
4
page 15
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
Guías para el uso de cables de extensión
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
conectado
Figura A). Si la herramienta se
averiara no funcionara
a
tierra (véase la
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
30,4
(En la placa) 7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12 10
15,1 - 20,0 10 10 10
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 16
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Acoplamiento de discos con papel de lija
El número de catálogo 6018 está diseñado para ser usado con los
discos de lijado que tengan una almohadilla de respaldo para papel PSA
(adhesivo sensible a la presión). El número de catálogo 6019 está
diseñado para ser usado con discos de lijado que tengan una almohadilla
de respaldo para papel de hook-and-loop (gancho-y-anillo).
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser
peligroso.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela en una superficie plana con
la almohadilla mirando hacia arriba.
Lijadoras de órbita aleatoria
2. Para el número de catálogo 6018, limpie el polvo y los restos de la
superficie de la almohadilla con un paño seco. No utilice solventes o
sumerja la almohadilla en líquidos ya que esto podría dañar el disco.
Las lijadoras de órbita aleatoria combinan una acción de órbita pequeña
con una rotación de desplazamiento libre. El movimiento resultante es un
patrón aleatorio que produce un acabado uniforme y libre de remolinos
en una variedad de materiales.
3. Alinee los agujeros en el papel de lija con los agujeros de extracción
del polvo de la almohadilla de lijado y presione firmemente el papel de
lija sobre la almohadilla.
Selección de papeles de lija y materiales abrasivos
NOTA: El tamaño de los discos de lijado varía. Escoja un disco de
lijado con un diámetro entre 120 mm y 125 mm (4-3/4" y 5").
Los papeles de lija se pueden hacer de varios tipos de materiales
abrasivos que se deben seleccionar de acuerdo con el material que se
va a lijar. Las pautas siguientes ofrecen una lista de los materiales con
los materiales abrasivos que deben utilizarse según los casos.
Para fijar el disco de lijado, haga trabajar la lijadora sobre material
desechable, presionando firmemente sobre el papel de lija.
4. Para retirar el disco de papel de lija, simplemente despéguelo de la
almohadilla.
•
•
Trabajos finos en madera - polvo de granate u óxido de aluminio
Trabajos rugosos en madera - zirconia de aluminio u óxido de
NOTA: Cuando utilice discos de lijado con PSA (adhesivo sensible a
la presión), no guarde la herramienta con el disco de papel de lija
sobre la almohadilla. Debido al calor generado durante el lijado, puede
ser difícil retirar discos que se hayan dejado sobre la almohadilla
durante largos períodos de tiempo.
aluminio cerámico (refractario)
•
Productos fabricados en madera (tableros hechos de partículas
de madera, cartón duro de media densidad, etc.) - carburo de silicio
u óxido de aluminio
•
•
Materiales de superficies sólidas (Corian, etc.) - carburo de
silicio u óxido de aluminio
Acoplamiento de una bolsa para el polvo (Fig. 1)
Metales - esmeril u óxido de aluminio
Para acoplar una bolsa para el polvo, deslice el puerto de entrada de la
bolsa sobre la abertura de salida del polvo de la lijadora hasta que el
retenedor encaje en el agujero del puerto de entrada.
El papel de lija también se clasifica por aspereza. Comience su trabajo
con un abrasivo lo suficientemente áspero para acabar con los puntos
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga con un segundo lijado
usando un nivel de abrasivo uno o dos grados más fino. Continúe
trabajando con abrasivos sucesivamente más finos hasta que obtenga
el acabado deseado.
Para retirar una bolsa para el polvo, gire suavemente el puerto de
entrada y sáquelo de la abertura de salida del polvo.
Para obtener los mejores resultados, vacíe la bolsa para el polvo cuando
no está más que medio llena. Para vaciar la bolsa para el polvo, retire la
bolsa de la lijadora. Abra la cremallera de la bolsa y déle golpes
suavemente para vaciar el polvo.
No pase de un abrasivo áspero a otro muy fino porque puede ser difícil
borrar las marcas dejadas por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos
más finos, que son más prácticos en la operación de poner áspera la
superficie, y termínela usando abrasivos sucesivamente más finos.
Fig. 1
Abrasivo
60
Aplicaciones típicas
Tipo
Ideal para el lijado inicial de superficies muy
rugosas. Para quitar rápidamente el
material.Lijado basto para quitar la pintura y
el óxido de las superficies.
Aspero
80
E n t r a d a
del saco
100
120
150
180
220
Para el lijado intermedio y para lijar
imperfecciones menores en la superficie
Medio
Fino
Salida del polvo
Ideal para el lijado fino antes de la
coloración, la imprimación o el sellado.
page 17
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Lijado
1. Coloque la lijadora en la pieza de trabajo y encienda la lijadora.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de
hacerle algún ajuste.
2. Mantenga el disco de la lijadora horizontal sobre la pieza de trabajo.
Mantenga la lijadora moviéndose por la pieza de trabajo y realice
movimientos de barrido largos.
3. Empiece a lijar con un papel de lija grueso y gradualmente use papel
de lija más fino hasta que se alcanza el acabado deseado. Por
ejemplo, al usar la lijadora en maderas, empiece con un papel de
lijade 80 seguido con uno de 120, luego con uno de 180 y así
sucesivamente.
Arrancar y apagar la herramienta
Para encender la lijadora, ponga el interruptor ON/OFF en ON.
Para apagar la lijadora, ponga el interruptor ON/OFF en OFF.
Quitar pintura o barniz
¡ADVERTENCIA!
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz, quite la mayor cantidad
posible con un solvente de pinturas o un quitador de barnices.
El lijado final puede producir nubes de polvo fino que se
pueden incendiar en presencia de chispas o llamas. Lleve
siempre una máscara contra el polvo o un respirador y use
su lijadora en un área bien ventilada.
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una espátula de enmasillar
u otro utensilio de raspar y permita que la superficie se enfríe y
seque antes de aplicar la lijadora a la pieza de trabajo.
3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para evitar que el papel
de lija se obstruya.
Pautas generales para lijar con lijadoras de órbita aleatoria
4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas nuevas para evitar
calentar y ablandar la capa antigua (de pintura o barniz).
Al usar las lijadoras de órbita aleatoria, hay unas cuantas cosas que hay
que tener en cuenta:
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen para así conseguir
un acabado uniforme.
•
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las lijadoras de órbita
aleatoria se deben colocar en la pieza que se va a trabajar ANTES
de encender la herramienta. Si se enciende la lijadora antes de
colocarse en la pieza, la almohadilla de desplazamiento libre puede
empezar a girar a una velocidad que puede arañar la pieza cuando
finalmente se coloque la lijadora sobre la misma.
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer a través de la capa
antigua, cambie a un disco de papel de lija medio para evitar arañar
la superficie de la pieza. Cambie gradualmente a papel de lija más
fino hasta que consiga el acabado deseado.
•
•
•
•
•
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las lijadoras de órbita
aleatoria se pueden mover por la pieza que se trabaja en cualquier
dirección (en el caso de la madera, no importa la dirección de las
vetas).
Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora, afectará su velocidad
de rotación. Se recomienda una presión ligera para trabajos finos y
una presión moderada para trabajos más toscos. Si se ejerce una
presión excesiva, esta hace que la almohadilla no rote lo suficiente.
Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la pieza que se trabaja.
La inclinación de la lijadora o el uso de los bordes de la almohadilla
puede producir un acabado no uniforme y reduce por otra parte la
vida de la almohadilla.
Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo en amplios
movimientos iguales. Lijar por un largo tiempo en un sólo lugar puede
formar acanaladuras dando como resultado una superficie no
uniforme.
Compruebe frecuentemente la pieza en la que trabaja ya que las
lijadoras de órbita aleatoria funcionan de forma más agresiva que
las lijadoras de órbita simple.
page 18
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
distribuidor local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Saco recolector de polvo
Cat. No. 48-09-0310
Juego recolector de polvo
Cat. No. 48-03-0100
Se utiliza para conectar la lijadora a la aspiradora.
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
•
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
•
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 19
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLLFREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd.Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3375d6
10/04
Printed in Taiwan
|
Miele Washer 2819i User Manual
Milwaukee Sander 58 03 0475 User Manual
NEC Cell Phone i Series User Manual
Nokia Satellite TV System 9650S User Manual
Nortel Networks Network Card Installing Media Dependent Adapters User Manual
Onkyo Stereo Receiver HT R538 User Manual
Panasonic Digital Camera DMC FX500 User Manual
Panasonic DVD Player DVD K32 User Manual
Panasonic Patio Furniture EP MS40 User Manual
Panasonic VCR Hi Fi User Manual